您现在的位置是:潮州市某某建筑科技运营部 > 娱乐
11月2日雅思大作文示范写作
潮州市某某建筑科技运营部2024-11-06 11:11:01【娱乐】5人已围观
简介扫码咨询2024年新航道秋季班November 4, 2024雅思作文真题直击 | | 栏目推送说明每场雅思考试之后,第一时间分享本场考试雅思A类大作文的范文权威解析。欢迎每周锁定。本期作者:王
扫码咨询2024年新航道秋季班
November 4, 2024
雅思作文真题直击 | | 栏目推送说明
每场雅思考试之后,月日雅思第一时间分享本场考试雅思A类大作文的大作范文权威解析。欢迎每周锁定。文示安阳市某某运输服务培训中心
本期作者:王瑜
2024年11月2日雅思大作文题目
The values that we learn from our parents and family have a greater influence on our future success than any knowledge and skills we learn at school. To what extent do you agree or disagree with this statement?
我们从父母和家人那里学到的范写价值观比我们在学校学到的任何知识和技能对我们未来的成功有更大的影响。你在多大程度上同意或不同意这种说法?
范文及解析
Introduction
Today we consider that one’s futureattainmentsare generally dictated by how well their parents and familymoldthemmorally and ethically. Yet we are still unable to decide whether this upbringingfall under the sway ofknowledges gained by study in school.
解析
本段译文(translation):
今天我们认为,月日雅思一个人未来的大作成就通常取决于他们的父母和家庭如何在道德和伦理上塑造他们。然而,文示我们仍然不能决定这种教养是范写否受学校学习知识的影响。
不太常见的月日雅思词汇(less common lexical items):
❖ attainments 成就n.
❖ mold 塑造v.
❖ morally and ethically 从道德和伦理层面
❖ upbringing 养育方式
❖ fall under the sway of 受到影响/被支配
Body paragraph 1
A clutch ofstudies show that one’s family belief inseven sins—pride, greed, lust, anger, gluttony, envy, and sloth—contributes to greater odds of one’sacademic and sporting prowessthan a morelaissez-faireapproach. Values cannot be taught in avacuum; observing behaviors of parents andsiblings leaves a permanent dentin one’s lifetime, which explains why they in later adulthoodgravitate towardspeople with shared golden rules. But whether this recognitive formation in early years couldtake hold hinges onone’s formal education in school days, wherebeing inclusiveand beingeruditeare emphasized as key qualities to be cultivated. Training ofevidence-basedthinking patterns helps todispel ingrainedfamily prejudices and superstitions, while studying in an interdisciplinary approach allows for moreperspectives and tenacityinnavigatingchaos rather thancoweringas one is raised.
解析
本段译文(translation):
一系列研究表明,一个人的大作家庭信仰的七宗罪——骄傲、贪婪、文示欲望、范写愤怒、月日雅思暴食、大作嫉妒和懒惰——比自由放任的文示安阳市某某运输服务培训中心方法更有可能使一个人在学术和体育方面表现出色。价值观不能在真空中传授;观察父母和兄弟姐妹的行为会在一个人的一生中留下永久的印记,这就解释了为什么他们在成年后会被有共同黄金法则的人所吸引。但是,这种早期认知能否形成取决于学生时代的正规教育,在那里,包容和博学被强调为需要培养的关键品质。以证据为基础的思维模式的训练有助于消除根深蒂固的家庭偏见和迷信,而跨学科的学习方法可以让一个人在处理混乱中获得更多视角以及坚韧,而不是以畏缩应对。
不太常见的词汇(less common lexical items):
❖ A clutch of 一组/一系列的
❖ academic and sporting prowess 学术以及运动方面的出色表现
❖ seven sins-- pride, greed, lust, anger, gluttony, envy, and sloth七宗罪在基督教教义中,七宗罪(也被称为死罪或枢机罪)是对主要罪恶的一种分类。根据标准的名单,基督教的七宗罪是骄傲、贪婪、愤怒、嫉妒、欲望、暴食和懒惰。
❖ laissez-faire adj. 自由放任的;放任主义的
❖ vacuum 真空n.
❖ siblings 兄弟姐妹
❖ leaves a permanent dent 留下永久的印记
❖ gravitate towards 被吸引或朝着某物或某人的方向移动:指被吸引或倾向于朝着某个人或某个事物的方向移动。
❖ take hold 生效,确立,流行:开始产生显著影响或效果;
❖ hinges on 取决于
❖ inclusive adj. 包容广阔的;对外开放的
❖ erudite 博学多才的
❖ evidence-based 基于证据的
❖ dispel 驱散(感觉或信仰)v.
❖ ingrained 根深蒂固的
❖ tenacity 坚韧n.
❖ navigate 导航/航行/处理v.
❖ cower 退缩/蜷缩v.
Body paragraph 2
My belief is that there is no one keyindicatorin predicting whether one will be grown successful or not. Instead,golden rules instilledby parents are interactingconstantlywith knowledgesimpartedby teachers. It is theinterplaythatbraces oneself for uncharted territoryin either personal relationships, academic challenges or professional development. The lack ofmoral compass, in combination withnarrow scope of knowledge, will in all probability lead tofalteringpersonal growth, includingimpulsiveness, emotion-driven decisions, andpoor self-regulation. If this were not true, then we could predict all children fromdysfunctional familymay end up being losers in life. However, this theory isconfoundedby the numerous accounts ofvisionariesandbusinesspeoplewho overcame a family dilemma andprospered.
解析
本段译文(translation):
我的信念是,没有一个关键指标可以预测一个人是否会成功。相反,父母灌输的黄金法则与老师传授的知识在不间断互动。正是这种相互作用武装了一个人在人际关系、学术挑战或职业发展方面进入未知领域。缺乏道德指南针,再加上知识面狭窄,很可能会导致个人成长的停滞,例如冲动、情绪化的决定和糟糕的自我调节。如果这不是真的,那么我们可以预测,所有来自不正常家庭的孩子最终可能会成为生活中的失败者。然而,这一理论因许多梦想家和商人克服家庭困境并取得成功的故事而遭到反驳。
不太常见的词汇(less common lexical items):
❖ indicator 指标n.
❖ golden rules 黄金法则
❖ instill 灌输v.
❖ constantly 不断地adv.
❖ impart v. 传授,告知;赋予,给予
❖ interplay n.相互影响/相互作用
❖ braces oneself for 为……做好准备:意味着为即将发生的困难、挑战或不愉快的事情做好心理和情绪上的准备。
❖ uncharted territory 未知领域:一个新的、未被探索过的领域或区域。
❖ moral compass道德准则:一套帮助指导道德决策、判断和行为的信念或价值观,内在的对错感觉。
❖ narrow scope of knowledge 狭窄的知识面
❖ faltering 衰落的adj.
❖ impulsiveness 冲动n.
❖ emotion-driven decisions 由情绪主导的决定
❖ poor self-regulation 匮乏的自我管理
❖ dysfunctional family 不正常的家庭:指家庭成员之间存在着不健康、不和谐、不稳定的关系,可能会导致家庭成员的心理和行为问题。
❖ visionaries 愿景者
❖ businesspeople 商人/企业家
❖ confound
❖ prosper 繁荣/成功v.
Conclusion
In conclusion, denying the interaction between family values and school knowledges isakin todenying the evolution theory, whichascertainsthat it is too absurd to reckon human asimmutable.
解析
本段译文(translation):
总之,否认家庭价值观和学校知识之间的相互作用类似于否认进化论,因为根据进化论那种认为人类是不可改变的看法过于荒谬。
不太常见的词汇(less common lexical items):
❖ akin to 如同/类似
❖ ascertain 确认/裁定
❖ immutable 不可改变的adj.
很赞哦!(5)
下一篇: 强世功已任中央民族大学校长